Насколько на другое?Вызов у нее на другое имя - вот в чем проблема.
![:)](https://www.travel.ru/community/public/style_emoticons/default/smile.png)
Отправлено 01 June 2010 - 12:50
Насколько на другое?Вызов у нее на другое имя - вот в чем проблема.
Отправлено 01 June 2010 - 14:48
Отправлено 01 June 2010 - 15:33
Наверное я тупой. В чем проблема-то?Nadezda (Надезда)вместо Nadezhda (Надежда)
Отправлено 01 June 2010 - 19:37
Не будь ты модератором, я б чего-нить сострилНаверное я тупой.
Отправлено 01 June 2010 - 21:08
Отправлено 16 December 2010 - 11:46
В итоге документ о бракосачитани в европе не действителен.я правда не вижу проблемы.
ну будет написано по разному на кредитке и в паспорте....
Отправлено 21 February 2011 - 03:17
если фамилия Herow тогда да, меняется w на v, плюс окончания рода, и поскольку -e в англ. это -i в лат. то всё таки не написали они слышат, они были бы тогда Hirovs HirovaНа самом деле, проблема еще глубже и обширнее, чем в случае с Кристиной. Суть ее в том, что есть 2 основных способа перевода имен собственных с языка на язык - "буква в букву" (транслитерация) и "звук в звук" (не помню, как это будет по научному:blush: ).
Кристина предъявляет претензии чиновникам на самом деле за то, что ей хотелось бы в первую очередь добиться адекватного ЗВУЧАНИЯ имени, а Россия пошла по пути адекватного НАПИСАНИЯ. Но это - как сердиться на ветер за то, что он дует...
Приведенный ею пример Латвии вообще-то да, уместен, хотя Латвия именно выбрала второй путь и записала все нелатышские имена собственные звук-в-звук. Упомянутая кампания защиты прав русскоязычных в Латвии была вызвана к жизни, скорее, другим обстоятельством: нелатышские фамилии видоизменяли по правилам латышского языка, в котором мужские фамилии должны как правило оканчиваться на согласный, а женские - как правило, на гласный.
При этом "пострадали" не только фамилии, в оригинале написанные кириллицей, но и фамилии, содержащие буквы, которых нет в латышском алфавите. Одним из самых известных примеров стало дело гражданки Германии Юты Ментцен (Juta Mentzen), которая в итоге стала в паспорте писаться, как Mencena. Вот ее, в отличие от Кристины, совсем не обрадовало то, что фамилия звучит, как и раньше,- со звуком "цэ". Она через суд просила оставить дифтонг tz - безуспешно.
И еще один пример из реальной жизни - на уровне анекдота. Русская из Латвии вышла замуж за американца по фамилии Hero (Хироу). Его фамилия в латышской транскрипции выглядит, как Herovs- с ударением, как положено, на первом слогеа ее, соответственно,- Herova :blush:
Когда эта пара появлялась в модных латвийских салонах, после объявления дворецкого редко кто мог сдержать улыбку...
Отправлено 21 February 2011 - 03:21
ну а я по паспорту Надезхда была, живу в латвии и греции, у греков вообще Ж нету, я там Надезда, а латышам я -пишите как в паспорте. проблем не было никогдаА вам бы хотелось чтобы вас, например, зовут Алексей, а звали Алекшай? В Норвегии имя Кристина звучит так же как на русском только в написании как Christina. Вариант имени как Kristina звучит, что то вроде как , Кхрыштина. В будующем будет сложно убеждать всех в Норвегии, что меня зовут по-другому. Я связалась с разработчиками программы AsBase, той, которую используют в ФМС и получила ответ, что это не проблема написать мое имя в паспорте правильно. После того, как я в ФМС сказала, что знаю этот факт, мне перестали "вешать лапшу" на уши и утверждать, что это сделать технически невозможно. Однако до сих пор не выдали паспорт с правильным написанием имени. Написала жалобу в Москву Ромодановскому и надеюсь, что поможет решить мне эту проблему, и я , наконец то, смогу воссоедениться с моим мужем.
Отправлено 01 March 2011 - 13:38
Отправлено 01 March 2011 - 17:18
Отправлено 31 March 2011 - 12:00
Отправлено 31 March 2011 - 18:28
Отправлено 31 March 2011 - 18:50
Отправлено 18 June 2011 - 13:09
Отправлено 18 June 2011 - 13:52
Дык кто ж знает как Вам напишут в ЗП? Надо писать заявление при оформлении ЗП с требуемым написанием(ссылаясь на предыдущий паспорт, полученные визы, карты банков и т.д.).помогите написать Татьяна Михайловна латинскими буквами, необходимо для покупки авиабилета. Т.к ЗП у меня нет , то как правильно писать я не знаю. Ввела Tatyana Mihailovna , вроде как не правильно, нужно TatIana MihaYlovna
Отправлено 18 June 2011 - 18:44
Отправлено 18 June 2011 - 18:58
Отправлено 18 June 2011 - 19:01
Отправлено 04 July 2011 - 19:58
Отправлено 05 July 2011 - 10:21
С какой стати? Право на вождение авто подтверждает ВУ, часто еще МВУ спрашивают, а паспорт тут не при чем.Могут ли возникнуть у меня проблемы при вождении авто заграницей?
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых