фамилия с неоднозначной транслитерацией ! для меня КРИТИЧЕСКИ важно получить загранпапорт с тем спеллингом фамилии, который использовался предыдущие 20 лет. Как это можно сделать в нынешних условиях, когда загранпаспорта печатаются компьютерно и не с тем спеллингом, как мне надо? есть письмо поддержки от гос.структуры, где я работаю, но не понятно, куда с ним идти. ОВИР его в расчет не принимает, фирмы тоже не знают, что с ним делать и не гарантируют, что новый паспорт будет с нужным спеллингом. Есть ли у кого-нибудь опыт, как решаются подобные проблемы?

загранпаспорт-как вписать нужный спеллинг фамилии?
Started By
Artem
, Jul 26 2006 14:20
Сообщений в теме: 2
#1
Отправлено 26 July 2006 - 14:20
#2
Отправлено 26 July 2006 - 15:42
проблема в том, что лист соответствий утвержден официально, раньше использовали французскую транскрипцию, потом вышел приказ об использовании английской. Соответственно на нарушение приказа никто не пойдет. Единственный выход поменять фамилию на русском под спеллинг.
#3
Отправлено 26 July 2006 - 17:46
В Латвии эта проблема решалась так: на определенной странице паспорта делалась отметка о том, что раньше фамилия писалась, как ... - и дальше прежний спеллинг. Отметка заверялась паспортисткой ну или там начальником пасп.стола. Я так переходил мягко с советского загранпаспорта на латвийский паспорт, чтобы мой западный банк не переживал, что спеллинг изменился.
Может, в связи с изменением транскрипции, так можно сделать и в России?
Может, в связи с изменением транскрипции, так можно сделать и в России?
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых