← Назад

Бронирования

← Назад

Куда поехать

← Назад

Визы

← Назад

Полезное

← Назад

Обмен опытом

← Назад

Популярные страны

← Назад

Европа

← Назад

Азия

← Назад

Америка

← Назад

Африка

← Назад

Австралия и Океания

Китайские указатели переводят на английский язык, но не слишком удачно

Рассказать в Вконтакте
Поделиться в Одноклассниках

В крупных китайских городах появляются переводы на английский язык названий улиц и парков. Это делается для туристов, которые, однако, испытывают некоторое удивление, прочитав содержание той или иной таблички, сообщает соб. корр. Travel.ru. Например, иностранцев приводит в недоумение надпись на воротах пекинского парка, которая гласит: "Парк расизма". В действительности он называется "Парком национальных меньшинств" и никакого отношения к расизму не имеет. "Остерегайся проточной воды" - так выглядит надпись на табличке, запрещающей купание в одном из городских прудов.

О странных переводах на указателях пишет газета China Daily. Статью иллюстрирует фотография, на которой изображена дверь здания пекинского аэропорта, на которой вместо "Аварийный выход" написано по-английски: "В мирное время не входить".

Страны:
Китай

Новости из Китая

Культура

Анонс самых интересных материалов

Какие продукты и почему отбирают у туристов?

Как выбрать пляжный курорт в России: путеводитель, советы

8 правил выживания в постсоветском отеле

Страны безвизового или упрощённого въезда для граждан РФ

Таможенные правила ввоза алкоголя

Таможенные правила России

Виза в США - так ли это страшно?

Документы для биометрического паспорта

Как декларировать деньги в аэропорту и на других пограничных пунктах