В Токио появились первые электронные гиды-переводчики.

Поделиться в Facebook
Рассказать в Вконтакте
Поделиться в Одноклассниках

Скоро туристы и бизнесмены, прибывшие в токийский аэропорт Narita, смогут взять напрокат миниатюрный компьютер фирмы NEC, способный "на лету" переводить с японского на английский, и наоборот. Машинки e-Navi оснащены анализатором и синтезатором речи, а также программой-переводчиком с запасом в 50 тысяч японских и 25 тысяч английских слов.

Компания потратила годы, чтобы создать программу, способную понимать голоса самых разных людей вне зависимости от особенностей произношения. При этом предварительной регистрации голоса не требуется. Туристу нужно лишь наговорить фразу в микрофон, а компьютер тут же произнесет перевод с живыми интонациями. По словам представителей компании, почти никакой "машинности" в синтетической речи e-Navi не ощущается. Кроме того, эти компьютеры работают как сотовые телефоны, оснащенные к тому же доступом в интернет и снабженные массой справочной информации как об аэропорте, так и о стране. В конце 2004 года новая услуга появится в других аэропортах и туристических центрах Японии, сообщает Membrana.

Страны:
Япония
Аэропорты:
Токио, Нарита (NRT)

Новости из Японии

Технологии

Подпишись на нашу рассылку
и получи подарок!

Анонс самых интересных материалов

Мобильное приложение "Отели" сэкономит время и деньги

Какие продукты и почему отбирают у туристов?

Как выбрать пляжный курорт в России: путеводитель, советы

8 правил выживания в постсоветском отеле

Страны безвизового или упрощённого въезда для граждан РФ

Таможенные правила ввоза алкоголя

Таможенные правила России

Виза в США - так ли это страшно?

Документы для биометрического паспорта